形意無極歌
混淪一氣內外修
涇渭不分至道由
空洞自然凝神靜
化虛還原此中求
混淪一氣內外修
涇渭不分至道由
空洞自然凝神靜
化虛還原此中求
"The unified chi of the original void is internally and externally cultivated.
The Jing and Wei rivers do not separate until they reach the source of the Dao.
The nature is empty, the spirit concentrate on quietness.
One seeks to become void and return to the origin."
From the book Xing Yi Mother Fists (形意母拳), by Jiāng Róngqiáo (薑容樵), based on the translation by Joseph Crandall
The Jing and Wei rivers do not separate until they reach the source of the Dao.
The nature is empty, the spirit concentrate on quietness.
One seeks to become void and return to the origin."
From the book Xing Yi Mother Fists (形意母拳), by Jiāng Róngqiáo (薑容樵), based on the translation by Joseph Crandall
Post a Comment