按者,因擠式不得其機,便將右手,緣彼敵之左肘外廉轉上,仍成履式履回。如履又不得勢,刖翻右手,以手心按彼左肘節上抽出。左手又以手心按彼左腕上,是謂之按。按之轉復為掤。掤履擠按終而復始,輪轉不息。此謂練習黏連貼隨之意也。以上四式,變化無窮,筆難縷術,望學者幸細心領會。

楊澄甫

"To push (Àn): as the pressing (Jǐ) may not be the appropriate form, one simply uses the right hand and attach it to the exterior of the opponent’s left elbow over the articulation, to transform the posture into Rollback (Lü) and apply this posture. If Rollback (Lü) cannot be applied, one turns over the right hand and uses the palm to push down the opponent’s left elbow joint. In the same way the left hand uses the palm to push down the opponent’s left wrist. This is called push (Àn), from push (Àn) one turns back to Ward-off (Peng). Wardoff (Peng), Rollback (Lü), Press (Jǐ), and Push (Àn) work as a full circle, cycling without ceasing. This is the meaning of practicing adhering, connecting, attaching and following. The four patterns mentioned above have endless variations. It is difficult to detail them in writing. It is expected that the attentive practitioner understand them."

Dictated by 楊澄甫口述 Yang Chengfu, noted by 陳微明筆述 Chen Weiming, based on the translation by 楊俊敏 Yang Jwing Ming presented in the book 太極拳楊氏先哲秘要 Tai Chi Secrets of the Yang Style and various translations on the internet.

Post a Comment