歌訣三十三

人眾我寡力難擋,
巧破千鈞莫要忙。
一手不勞憑指力,
犁牛猶怕反弓張。



"When the opponents are numerous, my force is scant and in distress to resist,
To break a thousand pounds it is important not to rush.
One hand cannot work relying only on the strength of the fingers,
Though the ox is strong, yet it still fears the whip."

Based on the translations by 楊俊敏 Yang Jwing Ming and 梁守渝 Liang Shou You in 峨嵋八卦掌 "Baguazhang - Theory and Applications" and by Frank Allen and Tina Chunna Zhang in "The Whirling Circles of Ba Gua Zhang"

Post a Comment