【不思善惡】

六祖、因明上座、趁至大庾嶺。
祖見明至、即擲衣鉢於石上云、此衣表信。 可力爭耶、任君將去。
明遂擧之如山不動、踟□悚慄。 明白、我來 求法、非爲衣也。
願行者開示。
祖云、不思善、不思惡、正與麼時、那箇是明上座本來面目。
明當下大悟、遍體汗流。
泣涙作禮、問曰、上來密語密意外、還更 有意旨否。
祖曰、我今爲汝説者、即非密也。
汝若返照自己面目、密却在汝邊。
明云、其申雖在黄梅隨衆、實未省自己面目。
今蒙指授入處、如人飲水冷暖自知。
今行者即是某甲師也。
祖云、汝若如是則吾與汝同師黄梅。
善自護持。


【無門曰】

無問曰、六祖可謂、是事出急家老婆心切。
譬如新茘支剥了殻去了核、送在你口裏、只要你嚥一嚥。


【頌曰】

描不成兮畫不就
贊不及兮休生受
本來面目没處藏
世界壞時渠不朽


The Sixth Patriarch was pursued by the monk Huiming as far as Dayu Mountain.
The patriarch, seeing Huiming coming, laid the robe and bowl on a rock and said,
“This robe representsthe faith; it should not be fought over.
If you want to take it away, take it now.
Huiming tried to move it, but it was as heavy as a mountain and would not budge.
Faltering andtrembling, he cried out, “I came for the Dharma, not for the robe.
I beg you, please give me your instruction.
The patriarch said, “Think neither good nor evil.
At this very moment, what is the original self of the monk Huiming?”
At these words, Huiming was directly illuminated.
His whole body was covered with sweat.
He wept and bowed, saying, “Besides the secret words and the secret meaning you have just nowrevealed to me, is there anything else, deeper still?”
The patriarch said, “What I have told you is no secret at all.
When you look into your own true self, whatever is deeper is found right there.
Huiming said, “I was with the monks under the Fifth Patriarch for many years but I could not realize mytrue self.
But now, receiving your instruction, I know it is like a man drinking water and knowing whether it iscold or warm.
My lay brother, you are now my teacher.
The patriarch said, “If you say so, but let us both call the Fifth Patriarch our teacher.
Be mindful to treasure and hold fast to what you have attained.


Wumen’s Comment

The Sixth Patriarch was, so to speak, hurried into helping a man in an emergency, and he displayed agrandmotherly kindness.
It is as though he peeled a fresh sugar apple, removed the seed, put it in your mouth, and asked you toswallow it down.


Wumen’s Verse

You cannot describe it; you cannot picture it;
You cannot admire it; don’t try to eat it raw.
Your true self has nowhere to hide;
When the world is destroyed, it is not destroyed.


Source: buddhism.org

Post a Comment