Clarice,
veio de um mistério, partiu para outro.

Ficamos sem saber a essência do mistério.
Ou o mistério não era essencial,
era Clarice viajando nele.

Era Clarice bulindo no fundo mais fundo,
onde a palavra parece encontrar
sua razão de ser, e retratar o homem.

O que Clarice disse, o que Clarice
viveu por nós em forma de história
em forma de sonho de história
em forma de sonho de sonho de história
(no meio havia uma barata
ou um anjo?)
não sabemos repetir nem inventar.
São coisas, são jóias particulares de Clarice
que usamos de empréstimo, ela dona de tudo.

Clarice não foi um lugar-comum,
carteira de identidade, retrato.
De Chirico a pintou? Pois sim.

O mais puro retrato de Clarice
só se pode encontrá-lo atrás da nuvem
que o avião cortou, não se percebe mais.

De Clarice guardamos gestos. Gestos,
tentativas de Clarice sair de Clarice
para ser igual a nós todos
em cortesia, cuidados, providências.
Clarice não saiu, mesmo sorrindo.
Dentro dela
o que havia de salões, escadarias,
tetos fosforescentes, longas estepes,
zimbórios, pontes do Recife em bruma envoltas,
formava um país, o país onde Clarice
vivia, só e ardente, construindo fábulas.

Não podíamos reter Clarice em nosso chão
salpicado de compromissos. Os papéis,
os cumprimentos falavam em agora,
edições, possíveis coquetéis
à beira do abismo.
Levitando acima do abismo Clarice riscava
um sulco rubro e cinza no ar e fascinava.

Fascinava-nos, apenas.
Deixamos para compreendê-la mais tarde.
Mais tarde, um dia... saberemos amar Clarice.


Clarice
issued from some mystery and departed for another.

We cannot fathom its essence.
The mystery was not essential,
it was Clarice travelling inside.

It was Clarice stirring in the lowest depths,
where the word appears to find
its true meaning, portraying mankind.

What Clarice expressed, what Clarice
lived for us in the form of a story
in the form of a dream of a story
in the form of a dream of a dream of a story
(in the middle was there a cockroach
or an angel?)
we can neither repeat nor invent.
These are things, gems peculiar to Clarice
we use on loan. She is mistress of all.

Clarice was no cliché,
identity card or portrait.
Di Chirico painted her? Of course.
But the clearest portrait of Clarice
is obscured by that cloud
the aeroplane divided. We perceive no more.

We recall her gestures.
Clarice struggling to emerge from Clarice
to become like the rest of us
with our civilities, worries and precautions.
Clarice did not emerge, even when smiling.
Those drawing rooms, stairways,
phosphorescent ceilings, never ending steppes,
domes, Recife bridges shrouded in mist,
formed an inner world where Clarice
lived alone and resolved, composing fables.

We could not hold Clarice on our terrain
spattered with social engagements. Documents
and greetings spoke of the here and now,
editions, perhaps cocktails
on the edge of the abyss.
Levitating above the abyss Clarice drew
a red line tinged with grey in the air
and cast her spell.

She fascinated us. Nothing more.
Later we shall try to understand her.
Much later, one day . . . we shall learn how to love
Clarice.


Post a Comment