相連不斷

外家拳術,其勁乃後天之拙勁,故有起有止,有續有斷,舊力已盡,新力未生,此時最易為人所乘。太極拳用意不用力,自始至終,綿綿不斷,周而復始,循環無窮。原所謂«如長江大海,滔滔不絕»,又曰︰«運勁如抽絲»,皆言其貫串一氣也。

楊澄甫

"In the external martial arts, the power (Jin) is a Post-Heaven's awkward power (Jin). In this kind of power (Jins) there is a beginning and an end. When the worn force (Li) has ended and the new force (Li) has not yet been generated, this is the moment when one can be taken advantage of. Taijiquan uses the intention (Yi) and does not use the force (Li). From the beginning until the end, it is uninterrupted. When it is completed, it is started again from beginning, going through endless cycles. This is stated by the old saying: “It is like the great Yangtze river, flowing without ending.” Another saying says: “Transporting the power (Jin) as spinning the silk.” All of this means that the power is connected through a unified energy (Qi)."

By 楊澄甫 Yáng Chéngfǔ, based on the translation by 楊俊敏 Yang Jwing Ming presented in the book 太極拳楊氏先哲秘要 Tai Chi Secrets of the Yang Style and various translations on the internet

Post a Comment