獨臥重岩下
蒸雲晝不消
室中雖暡靉
心裏絕喧囂
夢去遊金闕
魂歸度石橋
抛除鬧我者
歷歷樹間瓢

寒山

Beneath high cliffs I live alone
swirling clouds swirl all day
inside my hut it might be dim
but in my mind I hear no noise
I passed through a golden gate in a dream
my spirit returned when I crossed a stone bridge
I left beihind what weighed me down
my dipper on a branch click clack.

Translated by Red Pine

Post a Comment