石に寝る蝶はくめいの我を夢むらん
the butterfly sleeping on the stone
does it dream of
my withered soul?
translated by Stephen Addiss
dormant sur la pierre papillon–
rêverais-tu de moi,
l’infortuné ?
traduit par nekojita
does it dream of
my withered soul?
translated by Stephen Addiss
dormant sur la pierre papillon–
rêverais-tu de moi,
l’infortuné ?
traduit par nekojita
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEisqFEh3BrMeqB3JkF80U-EJg3UYy_yPegXxbVj9TuczUHsmJPVHjULZC04r_httz4sOkmSv3wR_UiCRLmxXQZ3mDHTI2zvyM6nNJPbeZhOVzfrJTR2nACFo2lhKxDFB2kM0jUt_y0E3pvP88aEnOFnjhpqBMRh5N0Wn8b0WSuGabixMqy_VtQ4MCQg6Pc/s1600/20150515-Rollwasen-0035.jpg)
Post a Comment